Nuestros Valores
Los valores que nos caracterizan son:
Nuestra
empresa está plenamente capacitada para desarrollar las actividades requeridas
en los plazos estipulados previamente con nuestros clientes. Estamos situados a
la vanguardia técnica que hoy en día se exige para la entrega puntual, eficaz y
eficiente.
Nuestra
empresa garantiza los procesos ofertados, cumplimos los trabajos en el tiempo
señalado con calidad, esmero y puntualidad.
Nuestra
empresa es responsable de las traducciones frente al cliente. Tanto el
traductor como el editor son plenamente responsables ante el trabajo realizado
o por realizar. El traductor y el editor no podrán entregar la/s traducción/es
directamente al cliente sin el consentimiento y aprobación directa de la
empresa.
La puntualidad es el enfoque principal en una empresa. Nuestra empresa se destaca por establecer una primera impresión.
La
confianza es un valor que nuestra empresa genera con sus clientes, brindamos el
espacio para interactuar y que el cliente se sienta en la confianza de expresar
su necesidad en cuanto a su requerimiento.
La
ética es una disciplina filosófica inherente al traductor profesional en donde
implica deberes y derechos en el campo de las traducciones generales,
certificadas, notariadas, apostilladas hacia los clientes que dependan de
nuestro trabajo. Existen tres ejes primordiales a los cuales lo traductores nos
debemos en el proceso de traducción y en nuestra vida profesional y estos son:
fidelidad, neutralidad y confidencialidad.
El traductor profesional no debe comentar los temas de sus traducciones frente a sus colegas, familiares, amigos o su entorno en general. Es decir, las traducciones deben mantenerse en absoluta reserva. De esta manera adquirirá la confianza de sus clientes y acrecentará sus valores personales, éticos y profesionales.
Finalmente, el traductor profesional en nuestra empresa es un comunicador entre dos culturas quien debe regirse en base a los principios mencionados y a la vez velar por su honorabilidad y prestigio en el proceso de traducción el cual representa un puente para unir las brechas culturales entre los seres humanos.
En
el proceso de traducción no se puede manipular ni emitir opiniones ideológicas
frente a un texto o al cliente, de hecho, debe ser profesional en el proceso y
fiel a sus principios y en caso que éste afecte a sus principios, no debería
tomar el trabajo para no afectar la traducción final ya que debe mantenerse
fiel al documento original.
Aquellas traducciones que requiere urgencia, se garantizan 1 día como plazo de entrega. En caso de tener mayor premura o posee una cantidad significativa de páginas, se brindará servicio apremiante (de 1 a 8 horas).